海外ドラマ「フレンズ」の話が出てくるブログ

アクセスカウンタ

help リーダーに追加 RSS フレンズ 5-17 The One With Rachel's Inappropriate Kiss

<<   作成日時 : 2008/11/23 08:37   >>

ブログ気持玉 0 / トラックバック 0 / コメント 0

第5シーズン第17話 The One With Rachel's Inappropriate Kiss 「レイチェルの勘違いキス」では、レイチェルがRalph Lauren社のjob interview「面接」を受けますが、something unexpected「予期せぬ事」が起きるようです。

さて、ロスがアパートのmailboxからmailを取り出そうとしているところに、ジョーイが探しているhot girl「セクシーガール」がやって来ます。
Ross: I don't think we've met. I'm Ross.
The Hot Girl: I know. You're the guy who wouldn't chip in for the handyman.
Ross: ... Never mind.
The Hot Girl: No, I actually thought it was unfair the way everyone reacted. I mean, you had just moved in.
Ross: I had just moved in! Thank you! Listen umm ...
The Hot Girl: Jen.
Ross: Jen, I know this may sound a little ... , but uh, would you maybe wanna grab a cup of coffee sometime, or ...
Jen: Sure, that would be nice.

ロス:初めてお会いしますよね 僕ロスといいます
セクシーガール:知ってるわ 便利屋さんのカンパを頑なに拒んだ人でしょ?
ロス:…いや何でもないです
セクシーガール:でもあれは不公平だと思いました 引っ越してきたばかりですものね
ロス:そうなんですよ そう言って頂けて嬉しいです あの…
セクシーガール:ジェンと言います
ロス:ジェン いきなりですが いつかコーヒーでも…?
ジェン:えぇ いいわよ

☆語句・表現
I don't think we've met.(誰かに紹介されないで会話を始める時の表現)

wouldn't (頑なな過去の拒絶)
He wouldn't say he was sorry.
「彼はどうしても謝ろうとしなかった」

chip in (カンパする)
We each chipped in six dollars.
「一人5ドルずつカンパしました」

Never mind. (言いかけた事を止める時の表現)

This may sound ... but (…な事を言う前置きの表現)
This may sound crazy, but Chandler, this is the greatest sandwich in the world!
「こんな事言うと『イカレてる』と思われるかもしれないけど チャンドラー これ世界最高のサンドイッチなんだぞ」

なぜ the greatest sandwich in the worldなのかは Season 5 Episode 20 をご覧下さい!

ランキングに参加しております。「ポチッ」と応援して頂けると大変励みになります。
にほんブログ村 英語ブログへ

設定テーマ

関連テーマ 一覧

月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ

トラックバック(0件)

タイトル (本文) ブログ名/日時

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(0件)

内 容 ニックネーム/日時

コメントする help

ニックネーム
URL(任意)
本 文